Daily Update: 4 juli 1855 – Leaves of Grass

“I celebrate myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you”
— – Walt Whitman: beginregels van Leaves of Grass

Zo begon Walter, ‘Walt’, Whitman zijn dichtbundel Leaves of Grass. Walter werd aangehaald in Breaking Bad, maar zijn dichtbundel moet niet worden verward met de film uit 2009 met dezelfde naam (Leaves of Grass), compleet ander genre.. film. Maar wie was deze Whitman?

Walter Whitman werd geboren op 31 mei 1819 en wordt vaak door de Amerikanen geclassificeerd als de typische ‘self-made man’. Hij begon zijn carrière onder aan de ladder als loopjongen, waarna hij zich via verschillende baantjes omhoog werkt en eindigt als uitgever van verschillende prestigieuze tijdschriften. Tijdens zijn vele baantjes was hij echter al bezig met zijn grotere project, de bundel Leaves of Grass.

800px-Walt_Whitman,_steel_engraving,_July_1854

Staalgravure van Walt Whitman (1855)

Whitman publiceerde de eerste versie van Leaves of Grass in 1855, maar de rasperfectionist bleef zijn hele leven de bundel redigeren, aanpassen en aanvullen. Eén van de bekendste uitgaves van Leaves of Grass is het werk Song of Myself, wat begint met de regels:

I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.

Het indrukwekkende aan de publicatie van Leaves of Grass (toen bestaand uit 12 gedichten), was dat Whitman de publicatie compleet zelf bekostigd heeft. Het werk werd echter zeer kritisch ontvangen door de ophemeling van het lichaam en de seksualiteit – wat niet betekende dat het meteen ontvangen werd als een meesterwerk van de Amerikaanse literatuur. In 2005 werd het werk compleet vertaald in het Nederlands, ter ere van het 150 jarig bestaan van het Leaves of Grass.

 

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s